استشارات ثقافية ولغوية
تتخصص استشاراتنا في سد الفجوات الثقافية واللغوية، وتوفير إرشادات الخبراء للمنظمات والأفراد الذين يتعاملون مع تعقيدات التواصل الدولي والتكامل الثقافي.
الاستشارات الثقافية واللغوية هي خدمة متخصصة تهدف إلى تعزيز التفاهم والتفاعل بين مختلف الخلفيات الثقافية واللغوية. وهو يتضمن مجموعة من الخدمات بما في ذلك التدريب عبر الثقافات، وتعليم اللغة، وخدمات الترجمة التحريرية والفورية، والاستشارات بشأن استراتيجيات الكفاءة الثقافية. يعد هذا النوع من الاستشارات أمرًا بالغ الأهمية للشركات التي تتوسع عالميًا، والمؤسسات التعليمية التي تضم هيئات طلابية متنوعة، وأي منظمة تتطلع إلى تعزيز بيئة متعددة الثقافات أكثر شمولاً وفعالية.
نستفيد من خبرتنا العميقة في الديناميكيات الثقافية والفروق الدقيقة في اللغة لتقديم حلول مخصصة تلبي احتياجاتك الخاصة. سواء كنت تتطلع إلى تحسين التواصل بين الثقافات داخل فريقك، أو تسعى إلى الحصول على ترجمات دقيقة، أو تهدف إلى تطوير استراتيجيات الكفاءة الثقافية الشاملة، فإننا هنا لإرشادك في كل خطوة على الطريق. دعنا نساعدك على التنقل بين تعقيدات عالمنا المعولم بثقة وسهولة.
خبير تواصل لغوي وثقافي
الدكتور محمد فتحي
الدكتور محمد فتحي أكاديمي وخبير لغوي يتمتع بخبرة واسعة في مجالات اللغة والتواصل الثقافي. تخرج من قسم اللغة الألمانية بجامعة عين شمس في مصر، ثم حصل على درجة الدكتوراه في اللغويات من جامعة طوكيو للدراسات الأجنبية.
يشغل الدكتور فتحي حاليًا منصب مدرس للغة العربية في عدد من المؤسسات المرموقة مثل معهد تدريب وزارة الخارجية اليابانية ومعهد آسيا وأفريقيا للغات. كما يدرس اللغة الإنجليزية والتواصل بين الثقافات في جامعات عدة، منها جامعة دايتو بونكا، جامعة طوكيو الاقتصادية، جامعة دوكّيو، وجامعة ريشّو.
إلى جانب التدريس، يتمتع الدكتور فتحي بخبرة واسعة في الترجمة الفورية للمؤتمرات الدولية، حيث قدم خدمات الترجمة للعديد من الشخصيات البارزة من الدول العربية. كما عمل مترجمًا للأفلام، ومن أبرز أعماله ترجمة فيلم ALWAYS: غروب الشمس في الشارع الثالث إلى جانب العديد من الأفلام الأخرى.
له مؤلفات عدة، منها كتاب محادثات للمسافرين مع الكلمات الأساسية في اللغة العربية، وهو دليل عملي للمسافرين لتعلم اللغة العربية. يجمع الدكتور محمد فتحي بين الصرامة الأكاديمية والخبرة العملية، مما يجعله مرجعًا بارزًا في مجالات اللغويات، الترجمة، والتواصل بين الثقافات.
About me
بصفتي المستشار الرئيسي للاستراتيجيات اللغويات، الثقافية، والتواصل في Iceberg Consultancy، أمتلك خبرة تزيد عن عشرين عامًا في سد الفجوات الثقافية واللغوية للشركات التي تستهدف أسواق الشرق الأوسط. بدأت مسيرتي الأكاديمية بالحصول على درجة البكالوريوس في الدراسات الألمانية من كلية الألسن، جامعة عين شمس، وتخصصت لاحقًا في اللسانيات المقارنة والتواصل بين الثقافات. بعد حصولي على منحة “مونبوشو” اليابانية المرموقة، انتقلت إلى اليابان حيث طورت خبرتي في مجال التعليم بين الثقافات واستشارات السوق. تجمع رؤيتي بين الدقة الأكاديمية والخبرة العملية لتقديم استراتيجيات مبتكرة تعزز نجاح عملائنا في الأسواق الدولية.